La FCCC met en chantier des travaux sur les technologies contribuant à l'adaptation.
وبدأت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخالعمل في مجال تكنولوجيات التكيف.
Prise en compte des changements climatiques dans les processus nationaux de planification du développement
باء - إدماج تغير المناخ في عمليات التخطيط الوطني للتنمية
b) La prise en compte des questions liées aux changements climatiques dans les processus de développement nationaux;
(ب) إدماج قضايا تغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية؛
En revanche, depuis octobre 2004, les activités des organismes des Nations Unies sont à nouveau entravées.
غير أنه منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، عادت الأوضاع حاليا إلى مناخعمل أكثر عنتا بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة.
Ces ressources seraient réaffectées pour couvrir le coût des services de consultant concernant les changements climatiques et les moyens d'enrayer la diminution de la couverture forestière.
وستُعاد برمجة هذه الموارد بحيث تغطي تكلفة الخدمات الاستشارية المتعلقة بتغير المناخوالعمل على انحسار فقدان الغطاء الحرجي.
Elles ont souligné en particulier qu'il était essentiel de renforcer les capacités des pays en développement en matière de surveillance du climat et d'analyse des observations du climat.
وشددت الأطراف، بصفة خاصة، على الدور البالغ الأهمية لتعزيز قدرة البلدان النامية لرصد المناخ وتحليل عمليات مراقبة المناخ.
Ministère des affaires étrangères
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات الهامة وتتخذ التدابير الإدارية اللازمة لضمان زيادة إمكانية الوصول إلى سوق العمل وتهيئة مناخعملٍ ملائم للمعوقين.
De même, des progrès importants ont été réalisés dans le renforcement de la gouvernance et l'amélioration de la transparence de nature à consolider l'amélioration du climat des affaires et de la gestion des ressources publiques.
وعلاوة على ذلك، تم إحراز تقدم كبير في تعزيز الحكم وتحسين الشفافية، بغية إجراء المزيد من تحسين مناخالعمل التجاري وإدارة الموارد العامة.
Privilèges et immunités dans le contexte du processus de Kyoto
باء - الامتيازات والحصانات في عملية تغير المناخ
La sensibilisation au caractère urgent de l'objectif du Millénaire qui consiste à parvenir à l'égalité en matière de scolarisation des filles et des garçons dans le primaire devrait être atteinte en 2005 au plus tard et a contribué à l'instauration d'un climat propice à l'action dans la plupart des régions.
ساعدت الدعوة بشأن إلحاحية هدف الألفية المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي بحلول عام 2005 على تهيئة مناخللعمل في معظم المناطق.